UA-28790306-1

صفحه را انتخاب کنید

انتشارات «ناکجا» آثار ممنوع‌ سپیده جدیری را منتشر کرد

انتشارات «ناکجا» آثار ممنوع‌ سپیده جدیری را منتشر کرد

انتشارات «ناکجا» اقدام به انتشار کتاب‌هایی از نویسندگان و شاعران ایرانی مهاجر و تبعیدی کرده است که امکان انتشار بدون سانسور آثارشان در ایران وجود ندارد.

به گزارش زمانه، در همین راستا گزیده‌ای از اشعار و داستان‌های کوتاه سپیده جدیری (مشتمل بر تمام اشعاری که در ایران چاپ آن‌ها ممنوع شده بودند)، توسط این انتشارات در پاریس، به دو صورت پی‌دی‌اف قفل‌دار و کتاب چاپی منتشر شده است و به‌زودی به‌صورت کتاب صوتی و همچنین نسخه‌ فرانسوی آن نیز در دسترس علاقمندان قرار خواهد گرفت.

این کتاب که با عنوان "به آغوش دراز نی" انتشار یافته است، شامل گزیده‌ای از اشعار انتشاریافته در کتاب‌های "خواب دختر دوزیست"، "صورتی مایل به خون من"، "دختر خوبی که شاعر است"، داستان‌های مجموعه‌ "منطقی"، اشعاری از کتاب "و غیره" (که سروده‌های شاعر در ایتالیا را در بر می‌گیرد) و همچنین تمام سروده‌های این شاعر که در ایران ممنوع شده‌اند، است.

"به آغوش دراز نی" شامل گزیده‌ای از اشعار انتشاریافته سپیده جدیری، داستان‌های مجموعه‌ "منطقی" و همچنین تمام سروده‌های این شاعر است که در ایران ممنوع شده‌اند

علاقمندان می‌توانند برای تهیه‌ کتاب "به آغوش دراز نی" به آدرس زیر مراجعه کنند:
https://www.naakojaa.com/book/322 [۱]

آن‌چه در ادامه می‌خوانید، شعری است که انتشارات ناکجا برای معرفی این کتاب، از آن انتخاب کرده است
من آدم خسته‌‌کننده‌ای‌ام
یه شاعر
با چراغایِ روی سَرِش
که حتی نمی‌تونه روشن‌شون کُنه.

سپیده جدیری، شاعر، نویسنده و روزنامه‌نگار ایرانی است که هم‌اکنون به‌عنوان نویسنده‌ مهمان انجمن جهانی قلم، همراه با خانواده‌اش در ایتالیا به‌سر می‌برد.

جدیری نخستین شعرهای خود را در اوایل دهه ۷۰ خورشیدی سرود و در همان سال‌ها شعرهای نیمایی و سپید و داستان‌هایش در نشریات ادبی و فرهنگی مختلف مانند معیار، کلک، عصر پنج‌شنبه، نگاه نو و… به چاپ رسید.

نخستین کتاب او مجموعه شعر "خوابِ دختر دوزیست" است که در ۱۳۷۹ توسط نشر معیار چاپ شد و "منطقی" نخستین مجموعه داستان سپیده جدیری است که در سال ۱۳۸۰ توسط انتشارات خورشید سواران منتشر گردید.

جدیری از ۱۳۸۰ به نوشتن مقاله و ترجمه برای نشریات مختلف پرداخت و از ۱۳۸۴ به روزنامه‌نگاری روی آورد. مقالات او در بسیاری از روزنامه‌ها و مجلات از جمله روزنامه‌های نوروز، یاس نو، وقایع اتفاقیه، اعتماد ملی، کارگزاران و مجله‌های نافه، عصر پنج‌شنبه، بخارا و… منتشر شده است.

سپیده جدیری دو کتاب ترجمه از آثار ادگار آلن پو به نام "کلاغ" و گزیده شعرهای خورخه لوئیس بورخس با نام "تب بوئنوس آیرس" نیز دارد.

او بنیانگذار جایزه‌ مستقل و خصوصی شعر زنان ایران (خورشید) است و اشعارش تاکنون به زبان‌های انگلیسی، هلندی، سوئدی، کردی، ترکی و فرانسوی ترجمه شده است.

 

آرشیو نوشته‌ها و شناسایی نویسنده:

>> واپسین نوشته‌ها

تازه‌ترین نسخه دیجیتال شهرگان

ویدیویی

شهرگان در شبکه‌های اجتماعی

آرشیو شهرگان

دسته‌بندی مطالب

پیوندها: