یک شعر از فرشته امیری همراه با ترجمه انگلیسی
آینهها در خوابِ آب
در ژرفای سکوت،
آینهها به خواب رفتهاند
و موجها،
سایهها را
بر پیکرِ نور
نقاشی میکنند
ماهیای از لبخندِ آفتاب
میرقصد
میان خطوطِ فراموششده
شهرهایی نامرئی
با دیوارهای ازهمگسسته،
در سکوتِ زمانِ شکسته
پنهان ماندهاند
پرندهای بیبال
آوازش را
در گوشِ باد
میتند
لحظهها
در چشمِ شکستهی ساعت
بازتاب میشوند
و شعلههای یخزده
قصهی سایهها را
با رقص روایت میکنند
#فرشته_امیری
Mirrors in the Sleep of Water
In the depths of silence,
mirrors have fallen asleep
and waves
paint shadows
across the body of light
A fish of sunlight’s smile
dances
among the forgotten lines
Invisible cities
with fractured walls
remain hidden
in the silence
of broken time
A wingless bird
weaves its song
into the ear
of the wind
Moments reflect
in the shattered eye of the clock
and frozen flames
tell the tale of shadows
through dance
#Fereshteh_Amiri




















