In touch with Diverse Iranian Community

هبوط کلمات: نگاهی به مجموعه شعر “در حین عشق”

  شهین خسروی نژاد در آغاز مجموعه "در حین عشق" می نویسد: در دلم تخم های نفرتی که می کارید نمی خواهم که رشد کند با این مقدمه ما وارد جهان این کتاب می شویم، جهانی که شاعر در آن تلاش می کند کلماتش را از میان خشونت و نفرت عبور دهد و به…

زن در مواجهه دو فرهنگ: نگاهی به رمان «تنیده در هزار توی زمان»

«تنیده در هزار توی زمان» رمانی است از فیروزه فرجاد نیا نویسنده ایرانی مقیم هلند که نشر اچ اند اس مدیا آن را در سال ۱۳۹۶ منتشر کرده است. شخصیت اصلی این داستان، زیبا، در هلند دانشجوی معماری است و می خواهد برای یکی از درس هایش حمامی طراحی…

چند شعر و ترجمه از فرشته وزیری نسب

فرشته وزیری نسب متولد  ۱۳۳۸در کرمان است. کارشناسی ارشد خود را در ادبیات انگلیسی در ایران گرفته و تا سال ۱۳۸۰ که به آلمان مهاجرت کرد در دانشگاه ادبیات انگلیسی تدریس می کرده است. در آلمان دکترای خود را در حوزه نمایش معاصرانگلیس از…

ترجمه و نگاهی به‌شعر “فوگ مرگ” پل سلان

فوگ مرگ یکی از مشهور ترین شعرهای سلان است که ترجمه‌ها و تفسیر‌های زیادی از آن در زبان‌های مختلف ارائه شده است. از آنجا که سمبل‌ها و استعاره‌های زیادی در این شعر وجود دارد، که با زبان خاص سلان در هم آمیخته، ترجمه و تفسیر این شعر هم دشوار…

متن سخنرانی فرشته وزیری‌نسب در میزگرد “دایاسپورا،هویت و شعر زنانه”

کلمه دایاسپورا ریشه یونانی دارد و در لغت به معنای پراکندگی و پخش شدن است. ملت یا قومی که به هر دلیلی، از جمله بلایای طبیعی، جنگ، غلبه کشور دیگری بر آنها یا به واسطه اعتقادات خود مجبور به ترک سرزمین شان هستند، دچار این پراکندگی یا آوارگی…

هشت شعر از فرشته وزیری نسب

فرشته وزیری نسب متولد ۱۳۳۸ است، کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی خود را در ایران گرفته و تا سال ۱۳۸۰ که به آلمان مهاجرت کرد مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه بوده است.رساله دکترای خود را تحت عنوان منطق-محور- زدایی در اثار نمایشی ساموئل بکت، تام…

نوشتار زنانه و شعر زنان در دهه‌های اخیر در ایران

این نوشته چند سال پیش به شکل مختصرتری در مجله اینترنتی کندو منتشر شده بود که متاسفانه با بسته شدن این سایت از دسترس خارج شده است. در این نوشته‌ی جدید کوشیده‌ام با گسترش مفهوم و حوزه بررسی آثار ابعاد جدیدی به بررسی خود بدهم. در متن پیشین…

شعرهایی از باخمن و سلان به ترجمه‌ی فرشته وزیری نسب

اشاره: فرشته وزیری نسب متولد ۱۳۳۸ است، کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی خود را در ایران گرفته و تا سال ۱۳۸۰ که به آلمان مهاجرت کرد مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه بوده است. رساله دکترای خود را تحت عنوان منطق-محور- زدایی در آثار نمایشی…

چند شعر و ترجمه از دکتر فرشته وزیری‌نسب

فرشته وزیری نسب متولد ۱۳۳۸ است، کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی خود را در ایران گرفته و تا سال ۱۳۸۰ که به آلمان مهاجرت کرد مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه بوده است. رساله دکترای خود را تحت عنوان منطق-محور- زدایی در اثار نمایشی ساموئل بکت، تام…

با لک لک‌ها در باد

اشعاری برگرفته از مجموعه‌ی «با لک لک‌ها در باد» سروده‌ی دکتر فرشته وزیری‌نسب ‏ ‏(۱)‏ خواب ای راوی بیم ها و آرزوها ترس‌ها را ستون کابوس هایم می‌کنی و آرزوهایم را شکوفه هایی بر درختان گیلاس.‏ گاه غوطه ور می‌شوم در آبهای مدیترانه چون…

شعرهایی با ترجمه‌ی فرشته وزیری نسب

فرشته وزیری نسب در سال ۱۳۳۸ در کرمان متولد شده و در رشته‌های  فیزیک و ادبیات انگلیسی تحصیل کرده است. او بعد از اخذ مدرک کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی در سال ۱۳۷۰ تا زمان ترک ایران در ۱۳۸۰ در دانشگاه‌های مختلفی در ایران زبان و ادبیات…

سه اثر ترجمه از فرشته وزیری نسب

فرشته وزیری نسب در سال ۱۳۳۸ در کرمان متولد شده و در رشته‌های  فیزیک و ادبیات انگلیسی تحصیل کرده است. او بعد از اخذ مدرک کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی در سال ۱۳۷۰ تا زمان ترک ایران در ۱۳۸۰ در دانشگاه‌های مختلفی در ایران زبان و ادبیات…