شعری از محمود حسینی
بین کلمات که آرام آرام ِ صدایشان را هم در گلوی باد بسته باشند
نانوشته میتوانید خط کشید زیر کلمهی ترس روزی مردی
خط نکشیدم که در زبان مردهها به راههای رفته محکومم نکنید لطفن!
این آخرین جملهی یک اعدامی بود که پیراهن جواناش بر طناب دار باد میخورد اما خشک نمیشود این خون
گرم است تا حرف تازهای بگذارد در فردایِ شما هم بخندید
گردناش را شکستهاند یا بریده خم میکند زیر پای شما تا در فردا در باغچههای خانهها گل بکارید
این جوی روان در خیابان پرسان پرسان روی پای خودش ایستاده میآید به ریشهها میرسد به حالا خیالتان را از این آب و هوا راحتتر بردارید و بگذارید دانههای شما درخت
تازه برویاند
در زبان مادری شما میوهها همیشه رسیده اند.
این یک جمله امریست
لطفن به این قاب عکس فارسی بیشتر دقت کنید!
- درباره نویسنده:
- تازهترینها:
In touch with the Iranian cultural diaspora.
Shahrgon is an online magazine for Canada’s Iranian cultural diaspora and Persian-speaking languages.
Shahrgon started working in Vancouver, Canada, in 1992 with the publication “Namai Iran” and then in the evolution of “Ayandeh” and “Shahrvand-E Vancouver,” it transformed into Shahrgon.
Shahrgon; The magazine of the Iranian cultural diaspora;
شهرگان مجلهی دیاسپورای ایران فرهنگی در ونکوور کانادا از سال ۱۹۹۲ با نشریهی «نمای ایران» آغاز بهکار کرده و سپس در فرگشتی از «آینده» و «شهروند ونکوور» به شهرگان فراروئید