چند شعر از شاعران زن معاصر از مجموعه شعر اروتیک «سیبها را دوباره بچین!»
ترجمه و گزینش: پرویز حسینی
(۱)
درجایی ازتنم
اسبی
گرگی
شیری
شیهه
زوزه
نعره میکشد.
Somewhere from my body
A horse
A wolf
A lion
Is neighing
Is howling
Is roaring.
منیره پنج تنی
Monireh panjteni
——————-
(۲)
ما همدیگر را
سالها پیش بوسیده بودیم
سیب بهانه بود
We had kissed each other
Ages ago
The apple was an excuse!
فرنازجعفرزادگان
Farnaz jaafarzadegan
پلنگی
ماه را بوسید
آرام گرفت برکهای.
The leopard
Kissed the moon
The pond calmed.
فرناز جعفرزادگان
Farnaz jaafarzadegan
———————-
(۳)
درحوض
آب تنی می کنم
ماهی ها
تکه های اندامم را
به ماه تعارف می کنند!
Ì take a bath
In the pond
The fish
Offer the moon
My body’s pieces!
نرگس دوست
Narges doost
————————
(۴)
خیز برمی دارد
ازسینه ام دومادیان
گم می شود
درنفس هایت گوشواره ام
وزمان باترانه ی ما
خواب می رود.
There rises
Two mares from my breast
And i lose my earrings
Within your panting
And the time sleeps
With our melody.
سیمین رهنمایی
Simin rahnemaei
————————–
(۵)
چشم هایم تورامی بوسند
لب هایت بازمی شود
گلی می روید
My eyes are kissing you
Your lips open
A flower grows…
بهار زبردست
Bahar Zebardast
—————–
(۶)
تو نیستی
وسال هاست
دوکبوترزندانی سپید
درپیراهنم
به جای دست های تو
برروی اولین دکمه ها
چشم دوخته اند.
You aren’t there
And for years
Two imprisoned white pigeons
Inside my dress
Are staring at
Your hands track
On the top buttons.
لیلا محمودی
Leila mahmoodi
————————
(۷)
عریانی
شجاعانه ترین پیام درخت
به هرزگی ی بادهای زمستان است.
Nakedness
Is the bravest message of the tree
To the lewdness of the winter winds.
فلورا تاجیکی
Flora Tajiki
————————–
(۸)
زنی پابرهنه در من می رقصد
به اعماق تنم می دود
آن گاه
به جانبم بازمی گردد
باجادویی ازعطرتنت.
A woman dances in me barefooted
Runs to the depth of my body
Then
Comes back to me
With the magic scent of your body.
شهیلا رستاخیز
Shahila Rastakhiz
———————
(۹)
کاش خدا
ازگل من وتو
باغچه ی کوچکی آفریده بود
تااولین گل جهان
از هم آغوشی ی ما پا می گرفت.
I wish the god
Would have created
A little garden
From the clay of us
So that the first flower of the world
Could grow from our intercourse.
فاطمه زراعت پیشه
Fatemeh Zaraatpisheh
—————————
(۱۰)
باغ را هرس کن
سیب هارادوباره بچین
گل سرخی به موهایم بنشان
بیا گنه کارتر ازآدم و حوا
نفس به نفس من بگذار
تا لذتی دیگر را
درکالبدانسان فروکنیم…
Clip the garden
Pick the apples again
Put the rose on my hair
Let’s be more sinful than
Adam and Eve
Breathe intò my breathing
For penetrating another passion
Into the body of the man!.
دریا لیراوی
Darya liravi
——————————-
(۱۱)
سیب سرخ
جای دندان حواست
روی گردن بهشت.
The red apple is the
Eve’s teeth mark
On the heaven’s neck!
پروین نگهداری
Parvin Negahdari