In touch with Diverse Iranian Community

چند شعر از کریم دافعی

ترجمه خالد بایزیدی (دلیر)

 شعرهای کریم دافعی متخلص به ک. د. آزاد (شاعر معاصر کرد)

 

۱

«چوبه ی دار»

 

گفتند:

در میان چوبه‌ی دار و گلوله

و زندان ابدی

خود دانی!

یکی را برگزین!

چوبه‌ی دار را برگزیدم

چون چوبه‌ی دار!

دارای سربلندی وشکوه و جلال است

از آن بالا…

پاهایم مقابل

سر و گوش جلادان است!

***

«سیداره»

 

وتیان به ینی

داروگولله و

زیندانیکی ئه به دی!

سه رپشک به!

په تی سیداره م هه لبژارد!

چوون سییداره

خاوه ن به رزی وشکوووشانه

له وسه ره وه

قاچم له عاست

سه روگویچکه ی جه لادانه!

 

۲

رودخانه

اندکی ایستاد

سپس رفت!

دختر شوخی خم شد

تا که آب بنوشد.

* * *

ئه و رووباره

تاویک راوه ستا

پاشان روی!

کاتی شوخیک داهاته وه

تائاوی لی بخواته وه

 

۳

من شعرهایم را

خواهم سوزاند

برای آتش نوروزی

که به پیش دشمنان جرم است

شعری که آتش برنیافروزد

سرنوشت‌اش سوزاندن است

***

شیعره کانم ده سووتینم

بونه وروزیک

که لای دوژمنان تاوانه

شیعریک ئاگرنه کاته وه

چاره نووسی هه رسووتانه

 

۴

چشمه‌ای که!

تشنگی‌ام را رفع کند

می شود مادرم

تاالاباد

***

کانییه ک!

تینویتیم بشکینی

ده بیته دایکم!

بوئه به د

 

۵

بعضی روزها

فقط عمدی

عینک‌ام را

در خانه‌ام جا می‌گذارم!

تا که هیچ نشده

آن روز

شاد و آزاد

تارببینم

رخسار پیکر جلاد را

***

روژی وایه

هه ربه ئه نقه ست

چاویلکه که م

له ماله وه به جی دیلم!

تاهه رنه بی

ئه وروژه یان

شادوئازاد

لیل ببینم

رووخساری په یکه ری جه لاد!

 

 ۶

اگرهمه‌ی

پنجره‌های سپیده دم را

برویم ببندند

هرگز!

رای به ظلمت نمی‌دهم

***

ئه گه رهه مووو

په نجه ره کانی کازیوه م له روداخه ن

قه ت !

ده نگ ناده م به تاریکی

 

پاسخ دهید

مشاهدهٔ قبل از ارسال

نمایش متن بعد از ارسال