تازه‌ترین‌ها
آشیان / ادبیات / چهار شعر کوتاه از ران ویلیس

چهار شعر کوتاه از ران ویلیس

برگردان: فائزه پورپیغمبر

(به همراه متن اصلی شعرها)

faezeh1-432x544 چهار شعر کوتاه از ران ویلیس
فائزه پورپیغمبر

 فائزه پورپیغمبر، متولد سال ۶۸ و ساکن شهر تبریز، دارای مدرک کارشناسی روانشناسی عمومی از دانشگاه تربیت معلم آذربایجان، دانش آموخته‌ی تافل در زبان انگلیسی و مدرس سطح بزرگسالان در موسسه‌ی فرهنگکده زبان به مدیریت آقای افتخاری بوده و از سال ۸۹ به ترجمه مقالات تخصصی به صورت پاره وقت روی آورد.

در حال حاضر با ترجمه شعر از زبان اصلی به فارسی سعی در محک زدن توانایی‌های بالقوه داشته و پاره‌ای از فعالیت‌های مربوط به شعر و ترجمه‌اش در سایت‌های فرهنگی ادبی موجود است.

۱

زندگی

بر سایه‌هایی خاکستری

نقش بسته است

گو اینکه آسمان

روی دریا دراز کشیده

و مویه‌اش را سر دهد.

۲

شعر چیست؟

یک عاشق

که قلبت را

بهتر از تو می‌شناسد

شعر نوشتن

شبیه چیست؟

چون در باران ایستادن است.

۳

حالا پیاده رو

خالی ست

نیمکت ِ آشنای پارک

خالی ست

حال آنکه ، تمام شوری که عمری داشتم

رد پاهایی بارانی بود.

۴

روزی ، روزگاری انگاشتم

که صدایی هستم

و پنداشتم

که دنیایی را دگرگون می‌سازد

اینک سکوتی هستم

که مرا دگرگون می‌سازد.

1

Life is painted

in shades of grey

as through the sky

lay upon the sea

and weeps.

2

What is poetry?

It is a lover

who knows your heart

better than you.

What is it like

to write a poem?

It’s just standing

in the rain.

3

The sidewalk is vacant now

A familiar park bench

sits empty

and all the passion

I ever hold in this world

is just footprints in the rain.

4

There was a time

when I thought

I was a voice

and I thought

voices changed the world

But now I am silence

and it is silence

that changes me.

درباره شهرگان

پیشنهاد خوانش

شعرخوانی شاعران آمریکایی علیه تحریم ایران به فرهاد میثمی تقدیم شد

شماری از شاعران آمریکایی غروب سه‌شنبه دو بهمن (۲۲ ژانویه) در واکنش به تحریم‌های دولت …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *