برگردان دو شعر از دانته کالینز
معرفی:
دانته کالینز متولد چهارم ماه می سال ۱۹۹۶ میلادی در ایلینویز شیکاگوست. این جوان بیست و یک ساله، رقاص، بازیگر و شاعری سیاهپوست و از اقلیت جنسی ست. او برنده ء جایزهء “الیکی پروتی و سث فرانک- آینده دار ترین شاعر جوان آمریکا” ست و به عنوان یکی از برترین شاعران جوان آمریکایی از طرف اکادمی شاعران آمریکایی نام برده شده. کالینز دانشجوی زبان انگلیسی و تئاتر در دانشگاه آگزبرگ و نویسندهء دفترچه شعر کالبدشکافی ها ست.
او اشعارش را در شهرها و مراسم متعددی اجرا کرده و برای اجراهایش در شهر خودش و شهر مجارو آن شهرت دارد. در اجراهایش معمولا احساسات مخاطب را بر می انگیزد. او در سال ۲۰۱۳ و ۲۰۱۵ یکی از اعضای گروه شعرخوانی “شنیده شو” بود و به عنوان نمایدهء شهر مینه سوتا، در فستیوال بین المللی شاعران جوان به نام “صداهای جدید شجاع” شرکت کرد. وی همچنین یکی از شرکت کنندگان تیم اجرای شعر متحد ملی شهرهای دوقلو در سال ۲۰۱۶ بود. هم اکنون یکی از اعضای اصلی هنرهای جدول سیاه است. او یکی از ویراستاران سایت” شعر دگمه” ست که مخاطب میلیونی دارد ۱-۴
کتاب شعر او ، کالبدشکافی / تشریح مردگان، که بعد از مرگ مادرش منتشر شده است، او را به عنوان یکی از مهمترین شعرای نسل بعد آمریکا مطرح کرده است. در این کتاب مخاطب به همراه شاعر در مسیر سوگواری و التیام قدم بر می دارد.
دو شعر او را با برگردان ساره سکوت بخوانید:
۱
سپیدی به خرید دعا می رود
چطور دعا می کنی؟
آیا این کار شامل استفاده از یک کیبورد می شود؟
آیا زیر ۱۴۰ کاراکتر یا کمتر است؟
بارکد دارد؟
آیا صفحهء ویکیپیدیا دارد؟
به انگلیسی ست؟
می شود برای کاهش مالیات از رسیدش استفاده کرد؟
آیا شامل همهء جانها ست؟
دعای شما بدون گلوتن است؟
آیا برای بچه ها بی خطر است؟
ورژن مختصری هم دارد؟
آیا دعای شما یک پاک کننده ء همه منظوره ست؟ انتخاب طبیعی.. آیا می تواند سیاه را پاک کند؟ آیا می تواند لکه های سرسخت را پاک کند؟
دعایتان کاندیدای ریاست جمهوری ست؟
آیا دعایتان می تواند بدود؟ یوگا انجام می دهد؟ آیا فعال است؟
من نمی فهمم . می شود لطفا ترجمه کنید؟ می توانید به من بیاموزید؟
آیا دعای شما می تواند بیاموزد؟ در صحبت کردن ماهر است؟
از کجا می توانم یکی بگیرم؟
اصالتا از کدام کشور است؟
آیا الان در بازار هست؟ تند است؟ آیا زبانم را خواهد سوزاند؟
با چیز دیگری هم می آید؟ بهره مرکب؟ یکی بخر یکی ببر؟ من یک کوپن دارم.
انحصاری ست؟
آیا مجبورم چشمهایم را ببندم یا می توانم فقط پستش کنم؟
خوب آویزان می شود؟ پلی استر است؟ ابریشم؟
آنلاین امن است؟ فیسبوک دارد؟ فیلتر پاریس دارد؟
آیا عاشق کشورش است؟ باید حتما عاشق کشورش باشد.
آیا اینجا متولد شده؟
قبلا شسته شده؟
آیا به ایده من حمله خواهد کرد؟
با قلاده می آید؟
قیمتش چقدر است؟
آیا چند بار مصرف است؟ یک سایز به همه می خورد؟
کجا ساخته شده؟
می توانی ثابتش کنی؟
آیا گازدار است؟
اهلی ست؟
آیا محصولی داخلی ست؟
تیز است؟
طبیعی ست؟
اهل کجاست؟
مدارکش را دارد؟
آیا با دستور العمل می آید؟
چه شکلی ست؟
گاز می گیرد؟
چه شکلی ست؟
اندازه و برازنده ست؟
چه شکلی ست؟
چه شکلی ست؟
..
آیا سفیدش را هم دارید؟
۲
روز شکرگزاری
یا روزی که به من و برادرانم دستور داده شده دربارهء سیاست حرف نزنیم
پسران مرده ای سر میز هستند
و زنان سپیدپوستی که برای تعریف کردن از بوقلمون کلمه کم آورده اند
می گویند : بمک (مثل نوزاد)
و من نمک را تصور می کنم و صدای دهانی که یک گلوله که مثل پین بال در فک پسر سیاهی تلق تلق می کند
می گویند : فلفل بیشتر؟
و ملانین من به یاد می آورد که چطور شکر ادویه ای برای زخمِ باز است و بعد شروع می کند به ذوب شدن
می گویند: زیادی خشک است
و مینیاپولیس یک کویرِ مرگ می شود
تبدیل می شود به دسته گلی از پسران در حال پژمردن که برای رنگ دادن به زمین رها شده اند
می گویند: شکم پر و پر شده
و حساب بانکی ویلسون با خون آبا و اجدادی سیل گرفته و پر می شود
شروع می کند به پرداخت قبض ها با استخوان پسران مرده
می گویند: چقدر خوب
و همهء ارواح رستاخیز می کنند
شروع می کنند به مکیدن دندانهایشان
شروع می کنند به وزیدن پشت گردن های رنگ و رو رفته
“دانته، چرا به غذات دست نزدی ؟”
“دانته چرا اینقدر ساکت؟ چرا اینقدر ساکت؟”
چون شکار شده ام
همیشه
کاشته شده، مثل گندمی که رها شده برای گندیدن زیر خورشید
و تو می نشینی و دربارهء امتیازت آه می کشی
با شکم سیری که با اجسادی که بالای سرشان نان می خوری بیگانه است
خرده نانهایت ریخته در جسد برادرم و من عصبانی ام
قتل مرا نیز توجیه کرده
در جستجوی عدالت حروف گذاری کالبدشکافی ام را تشریح کرده
جایی مردی زندگی می کند که برای اینکه مادرم را عزادار کند پول گرفته
جایی ایده ای زندگی می کند که می گوید من و برادرم نمی توانیم در گروه بیشتر از سه نفر در شمال مینیاپولیس راه برویم
جایی امریکای سفید زندگی می کند
در حالی که می خندند و قاشق هایشان را در اتاق پذیرایی شان لیس می زنند
بدون اینکه برایشان مهم باشد، نفس می کشند
اخبار
برای عناوین خشونت ساکت تاریخی شان کف می زند و می رقصد
مثلا:” غارت کردن پس از حکم بی گناهی”
و شما خانم
می خواهی ساکت باشم
می خواهی به اندازه ای سیاه باشم که برای دکوراسیون مناسب است
دو کلمه یا کمتر
رخت عزا پوشیده و آماده
پسر ، بین فشنگ ها برقص
شعری دربارهء پیشرفت بنویس
می خواهی تا زمان ماشه با مهارت سخن بگویم
نژادپرستی را تا زمانی کسی به من نگفته کاکاسیاه نمی فهمی
اما
تا آن زمان شورش نمی کنی
فقط می نشینی
قاشق و چنگالها به صورت معذبی سکوت را می برند
از نظر فرهنگی جدا شده
خواهی گفت: چیزی درباره این غذا عجیب است
و من فکر می کنم:
احساس گناهِ سفید
لابد همه چیز را طوری می کند که مزهء گور بدهند
اجرای شعر “روز شکرگزاری” توسط شاعر آن، دانته کالینز را ببینید:
۱- http://www.dontecollins.com/
۲- https://www.poets.org/poetsorg/poet/donte-collins
۳- https://buttonpoetry.com/product/autopsy/
۴- https://www.blacktablearts.com/
- درباره نویسنده:
- تازهترینها:
ساره سکوت متولد سال ۱۳۶۳ خورشیدی در ایران است. تحصیلات دانشگاهی وی در ایران در رشته کامپیوتر و مهندسی شیمی پتروشیمی به دلیل مهاجرتش از ایران ناتمام ماند. پس از مهاجرت، در شهر تورنتو کانادا تحصیلاتش را در دو رشته دستیاری دندانپزشکی و رشته علوم زیست- پزشکی به پایان رساند. نوشتن شعر را از دوران کودکی شروع کرد و در سال ۱۳۹۴ اولین مجموعه شعرش با نام “چهارده معصومه” از طریق نشر گردون در برلین منتشر شد که با توجه به دسترسی محدود مخاطبین به این کتاب بازتاب خوبی در ایران و افغانستان داشت.
از سال ۲۰۱۲ به همکاری یکی از دوستانش گروه دانشجویی کالچرال ایونتز را در دانشگاه یورک شهر تورنتو تشکیل داد که این گروه به مدت دو سال شب شعر ها و نشست های ادبی متعدد به زبان فارسی در این دانشگاه برگزار کرد. بعد از مدتی، این گروه تحت عنوان جدید “کانون شعر تورنتو” با گروهی از دیگر داوطلبان فعالیت خود را از سر گرفت. از جمله فعالیتهای کانون شعر تورنتو می توان به فلش ماب های کمپین کتابخوانی کانون شعر تورنتو در جشنواره تیرگان تورنتو و همچنین در شهر سن دیگو ،اهدای کتاب کودک به کودکان در جشنواره تیرگان، برگزاری شب شعرهای متعدد ، برنامه کتاب میهمان ، برنامه همکلاسی آنلاین و همچنین نمایشگاه سه روزه کتاب کانون شعر تورنتو اشاره کرد..
ساره هماکنون مسئول صفحه ادبیات مجله شهرگان و کانون شعر تورنتو و مترجم داوطلب برای گروه فمنیسم روزمره است. از جمله فعالیتهای او میتوان به ترجمه و زیرنویس ویدیو، تدریس خصوصی زبان عربی و انگلیسی در ایران، همکاری با موسسه حمایت از پناهندگان به عنوان مترجم داوطلب در تورنتو و دیگر فعالیتهای فرهنگی داوطبانه نام برد. او در شهرها و جلسات متعددی در آمریکا و کانادا شعر اجرایی اجرا کرده است. اشعار اجرایی او با استقبال گسترده ای روبرو شدهاند. گوشههای از برخی اجراهای او را می توانید آنلاین ببینید.
هم اکنون در کشور آمریکا سکونت دارد و دانشجوی آنلاین واحدهای مختلف ادبیات فارسی و فلسفه است که از طریق دانشگاه های معتبر جهان و به صورت انلاین ارائه می گردند. از ساره سکوت اشعار متعددی در کتابها، سایتها و مجلات مختلف در کشورهای ایران ، کانادا، آمریکا ، افغانستان و .. منتشر شده است. او در حال حاضر مشغول نوشتن چند کتاب شعر و داستان است. کتاب دوم او “پیامبر درختها” در ایران منتظر مجوز چاپ است و احتمالا قبل از سال جدید از طریق نشر هشت منتشر خواهد شد. کتاب سوم او ” مادرکبوترها” در دست بررسی و آماده چاپ است.