![شعر «پرفورمنس» از جمشید عزیزی](https://shahrgon.com/wp-content/uploads/2025/02/FrontImage-Azizi-150x150.webp)
ترجمهی دو شعرِ نوشین غنیزاده توسط پرویز حسینی
![ترجمهی دو شعرِ نوشین غنیزاده توسط پرویز حسینی](https://shahrgon.com/wp-content/uploads/2021/04/Parviz-Hosseini-1080-1080x640.jpg)
برگردان: پرویز حسینی
Poems by: Nooshin ģhanizadeh
Translated by: Parviz Hosseini
۱
سرخ وبرافروخته!
رازی دارند
لب هات…
می بوسمت،
عریانی ی واژه
عیان می شود!
Red and inflamed!
Have a secret
Your lips…
Ì kiss you,
The nakedness of the word
Appears!
۲
بوسه
گفتمانِ دو لب بود
آنجا که دیگر
حرف ها
ترجمه ای نداشتند!
Kissing
Was the dialogue of two lips
Whereas
Speech
Has no translation!